We have been gathering experience in the provision of translation and interpreting services since 1993. During this time, we have carried out thousands of translation projects and we are still improving our services.
Our goal is to provide high-quality services for affordable prices. Since we joined the market, many local and international clients have turned to us asking for translations of various languages, Kazakh included. We ensure translations from and into Kazakh mainly in combination with English and German.
Advantages of Kazakh translations at LEXIKA
In order to guarantee the best possible quality of translation and interpreting services, we only cooperate with professional and experienced translators. This also applies to Kazakh translations.
We use the latest software to translate and check your documents. Thus, you can be certain that the content of the translation will match the original.
Overall, we provide translations in a total of 120 fields of expertise. We also have no problem delivering reliable specialised translations from fields such as economy, technology or localisation of information technology.
Our references guarantee the professionalism and reliability of the provided services.
For the 25 years that we have provided translation services, we have become the preferred provider for many regional and global corporations.
How do we do it?
Translators – specialists
At LEXIKA, your translations are provided by professionals with expertise in the given field. When there is a request for a translation from Kazakh, the first step is always a thorough analysis of the text. Based on this analysis, we assign the job to a Kazakh translator who has the required language competence.
We comply with international standards
In order to accelerate and improve our work, we strictly adhere to the quality management system. This system is annually audited according to ISO 9001 by TÜV SÜD, a renowned company. Since we are committed to providing high-quality translations, our translation services comply with ISO 17100, which defines the requirements for the professional qualifications of translators and reviewers, as well as the quality of translation processing.
We use modern translation software, which makes the job easier for our translators. Thus, we translate your texts efficiently, save you time, and ensure consistent terminology in the whole text.
Final quality assurance is part of every translation project. In the quality assurance process, we employ modern procedures and tools, and we always make sure that each translation is checked by our quality assessor’s watchful eye. We mainly verify if terminology defined by the client has been used, if the required review and proofreading were done, the graphic layout of the translation, and fulfilment of other client requirements.
Interested in using our services?
Leave us a message with your requirements and we’ll get back to you
How Borat put Kazakh on the map
When you say Kazakhstan, some people immediately think of Borat – a completely far-fetched American comedy. This film met with a wave of criticism mainly from the Kazakh people. This resulted in authors and critics engaging in petty squabbles.
Paradoxically, in the film, Borat speaks Hebrew and the characters that are supposed to speak Kazakh actually speak Romanian. Borat isn’t even a Kazakh name. But at the end of the day, Kazakhstan thanked Borat, because after the release of the film, the number of visa requests increased tenfold and the demand for Kazakh language courses also went up. The film significantly raised awareness about Kazakhstan around the world.
Kazakh belongs to the Turkic language family together with Turkish, Azerbaijani, Turkmen, and other languages. Apart from Kazakhstan, it is spoken in Afghanistan, China, Iran, Mongolia, Turkey, and Uzbekistan. The overall number of native speakers is approximately 13 million. Kazakhstan has two official languages: Kazakh and Russian. The use of both languages is guaranteed by the Constitution.
Kazakhs are an especially proud nation, confident about their language. The development of language and script was influenced mainly by politics, and so Kazakh means much more to the Kazakh people than just a means of communication.
Nowadays, Kazakh is written in three different ways: Cyrillic, Arabic and in the Latin alphabet. Originally, Kazakh used the runic alphabet, but it later switched to the Arabic alphabet, which is still used by Kazakh speakers in China. Gradually, the Latin alphabet was reintroduced and is now used for example in Turkey.
The present-day Kazakh alphabet contains 42 characters. For some time Kazakhstan debated language reform, focusing on the re-adoption of the Latin alphabet. In 2017, the reform was passed, and since then Kazakhs have been using Latin script.