Denisa Kytová

Project manager
I started working at LEXIKA in 2017, shortly after getting a degree in translation and interpreting. I was overjoyed to be able to work in the field in which I majored. I work as a project manager and oversee the processing of projects, such as specialised (uncertified) translations, interpreting projects, and other related services. A pleasant and friendly atmosphere prevails in LEXIKA and while working, I learn a lot about the world of translation and interpreting, and it also helps me to grow as a person. (2020 Update: After more than two years, I decided to return to my home town, but I will always keep fond memories of LEXIKA and look forward to paying them a visit. I am happy and grateful that I could be part of the LEXIKA team.)

Newest posts

Company term glossary Lexika

How to build a company term glossary

  • Denisa Kytová
  • Ciferník15.05.2020
  • Reading time: 4 min.

We discussed the benefits of a company glossary in our previous article, in which we briefly explained what such a glossary actually is. In this article, we would like to...

Recycle your previous translations

Future proof your translations: Recycle them

  • Denisa Kytová
  • Ciferník20.01.2020
  • Reading time: 2 min.

A company’s technical documentation almost always uses the same terminology, style and sentence structure. So every document can serve as a reference for the next one. If...

Cat sitting on a laptop

What you should know before deciding on a CAT tool

  • Denisa Kytová
  • Ciferník17.05.2019
  • Reading time: 4 min.

Have you ever been looking for a term that you already translated, but you could not find it anywhere? Would you like to organize your translations database better and work more...

Translator reading a book in his computer

Online Terminology Dictionaries for Translators

  • Denisa Kytová
  • Ciferník27.02.2019
  • Reading time: 5 min.

From a linguistic point of view, every specialised text has specific characteristics beginning with vocabulary and ending with the stylistics. When translating specialised texts,...

Subtitling of a video using computer

Translation and subtitling of a video

  • Denisa Kytová
  • Ciferník21.06.2018
  • Reading time: 3 min.

Everyone has surely seen a movie or a video in its original version with subtitles instead of dubbing. We have delved deeper into the process of subtitling and found out why...

Author motto
Šťastie nie je niečo hotové. Pochádza z tvojich vlastných skutkov.