Expertise, precision, speed
With over 25 years of experience translating pharmaceutical documents, we understand your translation needs.
Why choose LEXIKA:
✔ Translators with many years of experience in medicine
✔ Thorough, multi-stage translation reviews
✔ Sensitive information kept in strict confidence
✔ Due dates based on your needs
✔ Professional understanding of medical terminology
We only consult industry professionals for our pharmaceutical text translations. Each translator’s professional and linguistic qualifications are carefully vetted. So you can rest assured that your translation will be of the highest quality, with appropriate terminology.
A single missing comma can lead to a different dosage, thereby putting lives at risk. That is why all of our translations are subjected to a detailed review process.
Specialised reviewers, project managers and internal reviewers go line-by-line, focusing on every comma, character and figure.
- package leaflets
- clinical trials
- clinical research protocols
- regulatory documentation
- information for doctors and patients
- documentation for medication approval
- information brochures
- scientific articles
- patent applications
Technologies that save you money
Our project managers and translators utilise state-of-the-art translation tools. These help build a termbase suited to your needs, thereby ensuring consistent terminology across all of your translations. With each additional translation, you will not only save time, but also money.
Due dates tailored to your needs
You decide when you need the translation completed. And we design a suitable translation process based on that. Translations of shorter documents can be delivered within 24 hours. If necessary, we can assign multiple translators to a single project. This allows us to deliver sizable translations in a short timeframe.
The path of a professional translation at LEXIKA
1. Send us the documents
to be translated
We can process many file formats.
2. We analyse
These results help us determine the optimal translation strategy.
3. A specialised translator delivers the translation
We consult a professional linguist with experience in the pharmaceutical field.
4. The translation is revised by an experienced reviewer
They evaluate and revise the terminology and grammar (ISO 17100 compliant translation).
5. The translation undergoes internal quality assurance
This is conducted with the latest QA software.
6. We polish
the graphic details
The translation is refined according to your needs.
Feel free to use the translation without any worry or further effort.
Do you need a pharmaceutical translation?
Leave us a message with your requirements and we’ll get back to you with a quote